[./page_4b.html]
[./page_4c.html]
[./page_4d.html]
[./page_4e.html]
[./page_4a.html]
[./page_4f.html]
[./page_4g.html]
[./page_4h.html]
[./page_4i.html]
[./page_4j.html]
[./page_4k.html]
[./page_4l.html]
[./page_4.html]
[./pages/page_a1.html]
[./pages/page_a2.html]
[./pages/fusebox_short_2_colors_index.html]
[./pages/page_c1.html]
[./pages/page_c3.html]
[./page_11.html]
[./page_10.html]
[./page_9.html]
[./page_8.html]
[./page_7.html]
[./page_6.html]
[./page_5.html]
[./page_4.html]
[./page_3.html]
[./page_2.html]
[./page_1.html]
[./pages/page_n1.html]
[./pages/page_n1a.html]
[./pages/page_r1.html]
[./pages/page_n1b.html]
[./pages/page_n1c.html]
[./pages/page_n1d.html]
[./pages/page_n1e.html]
[./pages/page_n1f.html]
[./pages/page_n1g.html]
[./pages/page_n1h.html]
[./pages/page_n1j_.html]
[Web Creator] [LMSOFT]
Processes of change in the trajectory of Berlioz’s career are as reflected in the songs he wrote to texts by Thomas Moore, the Neuf Mélodies irlandaises, published in 1830 as Opus 2, and later republished three times, as Irlande. The essay traces aspects of the settings themselves ; Berlioz’s developing response, in his revisions, to the texts ; the underlay of English text ; and the presentation of the songs to the public, which changed markedly between 1830 and 1848.
Le compositeur face au texte
Julian Rushton
University of Leeds
Berlioz, Ireland, and English